Уже Востока благостный рассвет
Пылает ликом юного светила.
И почести прекрасной из планет,
И взгляды, и приветствия учтивы.
Взойдя на пик вершины, торопись
Явить расцвет сияющего лета –
Пусть взоры тешатся и упадают ниц
Паломники, попутчики, поэты…
Вершина – миг. Измученных колес
Не удержать. Нет в мире безысходней
Любимых глаз – давно угасших звезд
Над пропастью вчерашнего сегодня.
Умрешь как день, печали не тая,
Когда б не подрастали сыновья...
____________________
Lo in the orient when the gracious light
Lifts up his burning head, each under eye
Doth homage to his new-appearing sight,
Serving with looks his sacred majesty;
And having climbed the steep-up heavenly hill,
Resembling strong youth in his middle age,
Yet mortal looks adore his beauty still,
Attending on his golden pilgrimage:
But when from highmost pitch, with weary car,
Like feeble age he reeleth from the day,
The eyes (fore duteous) now converted are
From his low tract and look another way:
So thou, thyself outgoing in thy noon,
Unlooked on diest unless thou get a son.
Прочитано 2563 раза. Голосов 8. Средняя оценка: 4.5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Потрясающе! Прекрасно переведено - мысль Ш. выражена ясно и чётко. Так что плюньте Вы на ваших иудейских буквоедов, ни фига они не талдычат в сути. Спасибо! Комментарий автора: Благодарю Вас. Я тоже думаю, что переводить следует
все-таки стихи, а не слова из которых они состоят.
ученик
2012-01-16 19:32:27
Конечно... главное чтоб передавалась суть,... хотя также важна музыка, ритм стиха, красота фразы - легче входит в подсознание - и у Вас это получается.
Жизнь - штука сокральная, кто бы там что не говорил. Комментарий автора: Я позволю себе сказать так: переводить надо стихи,
и переводить их на русский язык с английского или какого
иного - это не имеет значения. Придать стиху звучание
характерное для старого английского в принципе можно, но
тогда зачем на русский переводить?
Художник придает форму некой сущности, а искусство - это
не только ремесло.
ученик
2012-01-17 14:06:50
Согласен с Вами,… безусловно, Искусство, а ни ремесло. Толмач – одно, поэт – другое, иная ответственность. По этому поводу позволю себе простым эзоповским языком, продолжить Вашу мысль:
Поливалентность символизма является не пpосто пpизнаком зашифpованности инициатических текстов (а в сонетах Великого магистра это присутствует) но доктpинальной основой всего сакpального миpовоззpения. В конкpетном телесном естественном или искусственном пpедмете, в любой живой или неживой вещи матеpиального физического космоса как в «обеpтке» пpебывает целая сеpия внутpенних измеpений, идущих от низших психо-физических до ангелических, Божественных и Высших метафизических уpовней. Пpи этом и женщина, и цветок, и сосуд, и земля, и вода, в физическом миpе связаны невидимой, но от этого не менее pеальной и конкpетной метафизической нитью с Высшими сфеpами бытия, с изначальными пpоявлениями божественной Мудрости далеко за пpеделом не только матеpиального миpа, но всей манифестиpованной pеальности. Плотное является концентpацией тонкого, а тонкое – сгущением тончайшего и Духовного. Поэтому, особенно Высоко искусные Поэтические инициатические тексты могут активизиpовать эту метафизическую нить, пpоизводить теуpгическую подсознательную активацию высших Пpинципов, пpичащаясь, тем самым, к безднам Божественной pеальности и тpансфоpмиpуясь в лучах тpансцендентного Света.
Сказка – быль, и в ней намёк, добрым молодцам урок! С уважением, Михаил.
К совершенству - Наталия Минаева Слава Богу за ювелиров-редакторов!
Гончарное искусство
Гончарная керамика – это грубокерамические изделия с крупнозернистым естественно окрашенным черепком. Вырабатывают их из гончарных глин с добавками отощителей; водопоглощение – 15-16%; частично или полностью покрывают легкоплавкими глазурями. Из гончарной керамики изготавливают хозяйственную посуду и частично декоративные изделия.
По наличию глазури керамические изделия подразделяют на глазурованные и неглазурованные. Глазури могут быть прозрачными и заглушенными, бесцветными и цветными (одно- и многоцветными), с поверхностью блестящей, матовой , ирризирующей, с рисунком «кракле» и другие.
Гончарное искусство – история, эстетика, технология, мастерство и теория художественных стилей
Самое сложное в жизни каждого человека – это найти свое место в жизни, найти самого себя. И только найдя его, человек может проявить все свои незаурядные способности, которые у него, конечно же, есть.
Сколько «погибло» великих кинорежиссеров до того как появилось киноискусство? Но в данном случае никто не виноват – так складывалась на земле история искусств.
Но есть один вид искусства, который людьми просто-напросто был забыт, отодвинут на обочину исторического развития и низведен с высоты Ремесла до заурядности ремесленничества. Это гончарное искусство.
Надо сказать, что гончары – это наиболее разносторонние художники. Гончар обязан знать:
– эстетику
– археологию
– историю искусств
– теорию конструирования форм
– теорию цвета
– основы неорганической химии
– основы теплотехники
– материаловедение
– общую историю культуры
– теорию орнамента
– обладать навыками работы на гончарном круге
– обладать навыками скульптура
И, может быть, самое главное, что дает человеку умение работать на гончарном круге – это душевное равновесие, такое, в каком пребывает глиняный сосуд, который вырастает на ваших глазах из простого куска глины.
Гончарный круг:
– это и своеобразная машина времени – ему уже более 4-х тысяч лет, а он практически не изменил своей конструкции
– это и тренажер
– это и инструмент
– это настройщик вашей души.