Над Тобой смеялись и Тебя хулили,
Бога всемогущего и Творца миров.
Вовсе не заметили и не оценили,
Что жила небесная среди них Любовь.
Истинно прекрасная, мудрая, святая,
Милостью богатая, вечная Любовь,
В простоте доступная Тайна неземная,
Людям предложившая Искупленья Кров.
Я с Любовью этой лично повстречалась.
Собственное сердце посвятила ей.
Час благой, в который с нею обручалась,
Сохраню я в памяти до скончанья дней.
Пусть над ней смеялись – я её величу.
Пусть её хулили – поклоняюсь ей.
Мне не нужно званий и земных отличий:
Что душе желанно, обретаю в ней.
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 2677 раз. Голосов 7. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".